Yazar Fakir Baykurt ölümünün 23. yılında Duisburg’da anıldı

Foto: Mehmet Tanlı

Mehmet Tanlı / Duisburg

„Bey çocuğu bey, ırgat çocuğu ırgat olmasın diyedir bizim eğitim mücadelemiz“ diyen öğretmen mücadelesinin unutulmaz ismi, eski TÖS Genel Başkanı, Yazar Fakir Baykurt Almanya‘nın Duisburg şehrinde anıldı.

Bundan tam 23 yıl önce 70 yaşında Duisburg’da hayata gözlerini yuman, Fakir Baykurt sayısız kitaba imza attı. Kitapları bir çok yabancı dile çevrildi, filmlere, dizilere konu oldu.

Fakir Baykurt ölümünün 23. yılında, uzun yıllar yaşadığı Duisburg’da Şehir Kütüphanesinde “Duisburg Üçlemesi”nin de tanıtıldığı bir etkinlikle anıldı.

Dr. Jan-Pieter Barbian / Foto: Mehmet Tanlı

Etkinlik Kütüphane Müdürü Dr. Jan-Pieter Barbian’ın yarısı Almanlardan oluşan aralarında Fakir Baykurtun dostları, eski iş arkadaşları ve öğrencilerininin, Yazar Mevlüt Asar ve Ressam İsmail Çobanın da aralarında bulunduğu konukları selamlamasıyla başladı. Etkinliği sunan Ruhr Üniversitesi Öğretim Üyesi Dr. Karin Yeşilada, Fakir Baykurt ve kitapları, yazım stili üzerine konuklara önemli bilgiler aktardı ve yazarın ne derece önemli bir edebiyatçı olduğunun altını çizdi. Programın daha sonraki bölümünde Almancaya çevrilen Duisburg Üçlemesinin bazı bölümleri Yüksek Fırınlar’ı çeviren, Hartwig Mau ile  Koca Ren’i çeviren Eva Lacour tarafından okundu, yorumlandı.

Yaptıklarıyla ve bizlere çizdiği mücadele yoluyla hala yanımızda, kavgamızdadır 

Toplantıya katılan Fakir Baykurt’un arkadaşı Avrupa Türkiyeli Yazarlar Girişiminin de sözcüsü olan Mevlüt Asar yaptığı konuşmada Fakir Baykurt’un sadece bir yazar değil, Türkiye Öğretmenler Sendikası( TÖS) ve Yazarlar Derneği Başkanlığını yapan bir mücadele insanı ve eserlerinin hala gündemde olduğunu, unutulmasının mümkün olmadığını vurguladı. Asar yaptığı konuşmada “Dün (11 Ekim) bizi Almanya’da öksüz bırakarak aramızdan ayrılışının 23. yılı idi. Ölümünün demedim, çünkü o son ana kadar ölüm sözcüğünü hiç ağzına almadı, hep yaşamdan yana oldu, yaşama tutundu. Duisburg şehri ve Duisburglular olarak ona olan borcumuzu geç de olsa yerine getirdik. Kendisi şimdiye değin, Duisburg üzerine üç koca roman yazan tek yazardır. Fakir hoca Duisburg’un adının edebiyat ve göç tarihine kalıcı bir şekilde geçmesine katkıda bulunmuştur” dedi.

Üçlemenin son romanı olan Yarım Ekmek, yine çevirmen Sabine Adatepe tarafından yıllar önce Almanca’ya kazandırılmıştı. Yüksek Fırınlar ile Koca Ren’in Almancaya çevrilmesine bir çok kurum ve kişinin emeği ve katkısı oldu. En büyük çabayı ise Duisburg’a ilk geldiği ilk andan itibaren tanışıp birlikte güzel işler yaptığı ve koronavirüs nedeniyle bugünlerde evde kalan Tayfun Demir vermiştir.

Fakir Baykurt / Foto: Kemal Yalçın

Halk yazarı Fakir Baykurt unutulmadı ve unutulmayacak

Konuklar arasında bulunan Fakir Baykurt ve daha bir çok Türkiyeli yazarın kitaplarının kapaklarını çizen ressam İsmail Çoban da anlattı. Baykurt’un Almanya’ya geldiği 1978 yılında iki yıl yanında kaldığını , Baykurt’ un çok değerli üretken bir yazar, aydın, ve mütevazi bir insan olduğunu ısrarla vurguladı. Duisburg kütüphanesindeki etkinlik soru- cevap bölümüyle son buldu.

Ben de merhum Fakir Baykurt’la Ahlen’ de 90 lı yılların başında, işyerim Gençlik Merkezi Ost’ ta bir okuma akşamı düzenlemiştim. O gece Duisburg’a direkt tren olmadığı İçin gidememiş, Münster’de bizde kalmış, kendisini ağırlamış, edebiyat, siyaset, göç ve uyum üzerine bol sohbet etmiştik. Onu böylece biraz daha yakından tanıma fırsatı bulmuştum.